Prevod - Francuski-Poljski - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
 Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le... | | Izvorni jezik: Francuski
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau |
|
| Dziecko, które siÄ™ poprawia jest na najlepszej drodze | Prevod Poljski Preveo bonta | Željeni jezik: Poljski
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok. |
|
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 9 April 2009 13:20
Poslednja poruka | | | | | 30 Oktobar 2007 15:07 | | | Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze | | | 10 Decembar 2007 18:10 | | | Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze |
|
|