ترجمه - فرانسوی-لهستانی - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le... | | زبان مبداء: فرانسوی
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau |
|
| Dziecko, które siÄ™ poprawia jest na najlepszej drodze | ترجمهلهستانی
bonta ترجمه شده توسط | زبان مقصد: لهستانی
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 9 آوریل 2009 13:20
آخرین پیامها | | | | | 30 اکتبر 2007 15:07 | | | Dziecko,które robiÅ‚o lepiej jest na najlepszej drodze | | | 10 دسامبر 2007 18:10 | | | Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze |
|
|