主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-波兰语 - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
正文
提交
dzidziolek6500
源语言: 法语
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
标题
Dziecko, które się poprawia jest na najlepszej drodze
翻译
波兰语
翻译
bonta
目的语言: 波兰语
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok.
由
Edyta223
认可或编辑 - 2009年 四月 9日 13:20
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 30日 15:07
m-madziorek
文章总计: 2
Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze
2007年 十二月 10日 18:10
bonta
文章总计: 218
Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze