Vertaling - Frans-Pools - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le... | | Uitgangs-taal: Frans
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau |
|
| Dziecko, które się poprawia jest na najlepszej drodze | VertalingPools Vertaald door bonta | Doel-taal: Pools
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 9 april 2009 13:20
Laatste bericht | | | | | 30 oktober 2007 15:07 | | | Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze | | | 10 december 2007 18:10 | |  bontaAantal berichten: 218 | Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze |
|
|