Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Polacco - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...
Testo
Aggiunto da
dzidziolek6500
Lingua originale: Francese
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau
Titolo
Dziecko, które się poprawia jest na najlepszej drodze
Traduzione
Polacco
Tradotto da
bonta
Lingua di destinazione: Polacco
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok.
Ultima convalida o modifica di
Edyta223
- 9 Aprile 2009 13:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Ottobre 2007 15:07
m-madziorek
Numero di messaggi: 2
Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze
10 Dicembre 2007 18:10
bonta
Numero di messaggi: 218
Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze