Translation - Turkish-English - bizi dinlediğiniz ve izlediğinz içinCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Daily life - Education | bizi dinlediğiniz ve izlediğinz için | | Source language: Turkish
bizi dinlediğiniz ve izlediğinz için |
|
| | TranslationEnglish Translated by merdogan | Target language: English
because you listened and followed us |
|
Latest messages | | | | | 9 May 2008 17:32 | |  kfetoNumber of messages: 953 | hello merdogan
"of that" should be deleted
otherwise like it stands now=
"onun icin bizi ...." | | | 10 May 2008 04:47 | | | | | | 10 May 2008 11:14 | | | | | | 10 May 2008 13:20 | | | hi merdogan,
well , the sentence seems to be said after a TV show or a some kind of show. so rather than "to follow" we should maybe use " to watch"
what do you think?
.....for listening and watching us.... |
|
|