Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - bizi dinlediÄŸiniz ve izlediÄŸinz için
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Освіта
Заголовок
bizi dinlediğiniz ve izlediğinz için
Текст
Публікацію зроблено
simge532_247
Мова оригіналу: Турецька
bizi dinlediğiniz ve izlediğinz için
Заголовок
because of..
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
because you listened and followed us
Затверджено
lilian canale
- 10 Травня 2008 13:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2008 17:32
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hello merdogan
"of that" should be deleted
otherwise like it stands now=
"onun icin bizi ...."
10 Травня 2008 04:47
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I agree with Kfeto
10 Травня 2008 11:14
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...
10 Травня 2008 13:20
silkworm16
Кількість повідомлень: 172
hi merdogan,
well , the sentence seems to be said after a TV show or a some kind of show. so rather than "to follow" we should maybe use " to watch"
what do you think?
.....for listening and watching us....