Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Albanian-French - Jeta ime vdeksha unë për ty

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: AlbanianEnglishFrench

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Jeta ime vdeksha unë për ty
Text
Submitted by LOGIN92
Source language: Albanian

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Title
Ma vie, je mourrais pour toi..
Translation
French

Translated by gamine
Target language: French

Ma vie, je mourrais pour toi.
Last validated or edited by RedShadow - 6 June 2012 14:21





Latest messages

Author
Message

26 April 2012 02:25

LOGIN92
Number of messages: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 June 2012 16:15

RedShadow
Number of messages: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 June 2012 16:28

Francky5591
Number of messages: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 June 2012 03:12

gamine
Number of messages: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591