Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Albanais-Français - Jeta ime vdeksha unë për ty

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisAnglaisFrançais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jeta ime vdeksha unë për ty
Texte
Proposé par LOGIN92
Langue de départ: Albanais

Jeta ime vdeksha unë për ty.

Titre
Ma vie, je mourrais pour toi..
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français

Ma vie, je mourrais pour toi.
Dernière édition ou validation par RedShadow - 6 Juin 2012 14:21





Derniers messages

Auteur
Message

26 Avril 2012 02:25

LOGIN92
Nombre de messages: 1
Jeta ime vdeksha unë për ty.

5 Juin 2012 16:15

RedShadow
Nombre de messages: 143
It looks like the Albanian text uses 'ty' as in the 'tu' in french.

This is lost in the english translation where the 'you' refers to both 'tu' and 'vous'.

Hence I would propose:
Ma vie, je mourrais pour toi.

What do you say?

Maybe LOGIN92/Macondo can confirm that 'ty' is like the 'tu' in french?

5 Juin 2012 16:28

Francky5591
Nombre de messages: 12396
C'est ce que je pense aussi;

6 Juin 2012 03:12

gamine
Nombre de messages: 4611
Et je pense que vous avez raison tous les deux.
Je corriges. Merci.

CC: Francky5591