Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Sebastian

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةألماني

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sebastian
نص
إقترحت من طرف laryssa campos
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!
ملاحظات حول الترجمة
meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!

عنوان
Sebastian
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف sabryar
لغة الهدف: ألماني

Mein perfekter Prinz,
ich liebe dich mehr als alles,
ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe,
da du alles bist, was ich für mich möchte!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 18 كانون الثاني 2008 19:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الاول 2007 05:24

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
2.Zeile: "Ich liebe dich mehr als alles," (es steht nicht da: '...andere auf der Welt'
3.Zeile originalgetreuer: "ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe"
4.Zeile: "da du alles bist, was ich für mich möchte!!"

30 كانون الاول 2007 21:59

sabryar
عدد الرسائل: 10
Vielen Dank für deinen Rat. Ich habe meine Übersetzungen verbessern.
Bis bald!

6 كانون الثاني 2008 21:29

sabryar
عدد الرسائل: 10
My transaltion hasn't been accepted or refused yet

7 كانون الثاني 2008 03:37

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
I also don't know, why you still have to wait so a long time. - But don't worry, my translations also waits always a month or longer. Still if there are only positive votes on it...

18 كانون الثاني 2008 20:43

cucumis
عدد الرسائل: 3785
abryar, don't wory, all translations will be evaluated but our experts do as much as they can.

Rodrigues, as you might know, all translations are proofread by experts, and this is a unique future for a free site. Our experts iamfromaustria and Rumo do a great job and do as much as they can. Don't worry your translations will be evaluated too.