Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Sebastian

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sebastian
テキスト
laryssa campos様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!
翻訳についてのコメント
meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!

タイトル
Sebastian
翻訳
ドイツ語

sabryar様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Mein perfekter Prinz,
ich liebe dich mehr als alles,
ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe,
da du alles bist, was ich für mich möchte!!!
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 1月 18日 19:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 30日 05:24

Rodrigues
投稿数: 1621
2.Zeile: "Ich liebe dich mehr als alles," (es steht nicht da: '...andere auf der Welt'
3.Zeile originalgetreuer: "ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe"
4.Zeile: "da du alles bist, was ich für mich möchte!!"

2007年 12月 30日 21:59

sabryar
投稿数: 10
Vielen Dank für deinen Rat. Ich habe meine Übersetzungen verbessern.
Bis bald!

2008年 1月 6日 21:29

sabryar
投稿数: 10
My transaltion hasn't been accepted or refused yet

2008年 1月 7日 03:37

Rodrigues
投稿数: 1621
I also don't know, why you still have to wait so a long time. - But don't worry, my translations also waits always a month or longer. Still if there are only positive votes on it...

2008年 1月 18日 20:43

cucumis
投稿数: 3785
abryar, don't wory, all translations will be evaluated but our experts do as much as they can.

Rodrigues, as you might know, all translations are proofread by experts, and this is a unique future for a free site. Our experts iamfromaustria and Rumo do a great job and do as much as they can. Don't worry your translations will be evaluated too.