Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Sebastian

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어

분류 시 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sebastian
본문
laryssa campos에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!
이 번역물에 관한 주의사항
meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!

제목
Sebastian
번역
독일어

sabryar에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Mein perfekter Prinz,
ich liebe dich mehr als alles,
ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe,
da du alles bist, was ich für mich möchte!!!
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 18일 19:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 30일 05:24

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
2.Zeile: "Ich liebe dich mehr als alles," (es steht nicht da: '...andere auf der Welt'
3.Zeile originalgetreuer: "ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe"
4.Zeile: "da du alles bist, was ich für mich möchte!!"

2007년 12월 30일 21:59

sabryar
게시물 갯수: 10
Vielen Dank für deinen Rat. Ich habe meine Übersetzungen verbessern.
Bis bald!

2008년 1월 6일 21:29

sabryar
게시물 갯수: 10
My transaltion hasn't been accepted or refused yet

2008년 1월 7일 03:37

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
I also don't know, why you still have to wait so a long time. - But don't worry, my translations also waits always a month or longer. Still if there are only positive votes on it...

2008년 1월 18일 20:43

cucumis
게시물 갯수: 3785
abryar, don't wory, all translations will be evaluated but our experts do as much as they can.

Rodrigues, as you might know, all translations are proofread by experts, and this is a unique future for a free site. Our experts iamfromaustria and Rumo do a great job and do as much as they can. Don't worry your translations will be evaluated too.