Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Sebastian

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sebastian
متن
laryssa campos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
meu principe perfeito,
eu te amo mais que tudo,
espero estar com você para sempre,
pois você é tudo que eu quero para mim!!!!

عنوان
Sebastian
ترجمه
آلمانی

sabryar ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Mein perfekter Prinz,
ich liebe dich mehr als alles,
ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe,
da du alles bist, was ich für mich möchte!!!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 18 ژانویه 2008 19:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 دسامبر 2007 05:24

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
2.Zeile: "Ich liebe dich mehr als alles," (es steht nicht da: '...andere auf der Welt'
3.Zeile originalgetreuer: "ich hoffe, dass ich für immer bei dir bleibe"
4.Zeile: "da du alles bist, was ich für mich möchte!!"

30 دسامبر 2007 21:59

sabryar
تعداد پیامها: 10
Vielen Dank für deinen Rat. Ich habe meine Übersetzungen verbessern.
Bis bald!

6 ژانویه 2008 21:29

sabryar
تعداد پیامها: 10
My transaltion hasn't been accepted or refused yet

7 ژانویه 2008 03:37

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
I also don't know, why you still have to wait so a long time. - But don't worry, my translations also waits always a month or longer. Still if there are only positive votes on it...

18 ژانویه 2008 20:43

cucumis
تعداد پیامها: 3785
abryar, don't wory, all translations will be evaluated but our experts do as much as they can.

Rodrigues, as you might know, all translations are proofread by experts, and this is a unique future for a free site. Our experts iamfromaustria and Rumo do a great job and do as much as they can. Don't worry your translations will be evaluated too.