ترجمة - نُرْوِيجِيّ-تركي - Glad i deg ogsÃ¥! Sov godt & god natt. Klemحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![نُرْوِيجِيّ](../images/lang/btnflag_no.gif) ![تركي](../images/flag_tk.gif)
صنف حب/ صداقة ![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Glad i deg ogsÃ¥! Sov godt & god natt. Klem | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Glad i deg også! Sov godt & god natt. Klem | | Bare et svar som jeg vil imponere med på hennes morsmål. Er en helt vanlig setning. Takker for svar. |
|
| Ben de sana bayılıyorum! Ä°yi uykular & iyi geceler. Sevgiler | ترجمةتركي ترجمت من طرف feb | لغة الهدف: تركي
Ben de seni seviyorum! İyi uykular & iyi geceler. Sevgiler | | "Glad i deg også!" can also be translated as "Ben de seni seviyorum" (as a free translation). |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 30 كانون الثاني 2008 13:09
آخر رسائل | | | | | 29 كانون الثاني 2008 17:44 | | ![](../avatars/68736.img) smyعدد الرسائل: 2481 | Could you give me a bridge Hege? (20 points) CC: Hege | | | 29 كانون الثاني 2008 19:05 | | ![](../avatars/100969.img) Hegeعدد الرسائل: 158 | Love you too! Sleep well and good night. Hug | | | 30 كانون الثاني 2008 11:37 | | ![](../avatars/68736.img) smyعدد الرسائل: 2481 | Thank you Hege! ( points donated) feb, sanırım "seviyorum" demek daha uygun olur ![](../images/emo/wink.png) |
|
|