ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Glad i deg ogsÃ¥! Sov godt & god natt. Klem
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Glad i deg også! Sov godt & god natt. Klem
テキスト
jente26
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Glad i deg også! Sov godt & god natt. Klem
翻訳についてのコメント
Bare et svar som jeg vil imponere med på hennes morsmål. Er en helt vanlig setning. Takker for svar.
タイトル
Ben de sana bayılıyorum! İyi uykular & iyi geceler. Sevgiler
翻訳
トルコ語
feb
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Ben de seni seviyorum! Ä°yi uykular & iyi geceler. Sevgiler
翻訳についてのコメント
"Glad i deg også!" can also be translated as "Ben de seni seviyorum" (as a free translation).
最終承認・編集者
smy
- 2008年 1月 30日 13:09
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 29日 17:44
smy
投稿数: 2481
Could you give me a bridge Hege? (20 points)
CC:
Hege
2008年 1月 29日 19:05
Hege
投稿数: 158
Love you too! Sleep well and good night. Hug
2008年 1月 30日 11:37
smy
投稿数: 2481
Thank you Hege! (
points donated
) feb, sanırım "seviyorum" demek daha uygun olur