ترجمة - تركي-انجليزي - gülü gölgesinde bırakan kadınحالة جارية ترجمة
صنف تعبير  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | gülü gölgesinde bırakan kadın | | لغة مصدر: تركي
gülü gölgesinde bırakan kadın. sen gelince güneş söndü. seni tanımak bana onur verdi. |
|
| the woman who overshadows the rose | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف smy | لغة الهدف: انجليزي
the woman who overshadows the rose. the sun has faded when you come out. it did me honour to know you. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 شباط 2008 11:36
آخر رسائل | | | | | 8 شباط 2008 10:59 | | | "come out" yerine "come in " olmalı.
| | | 8 شباط 2008 11:29 | |  smyعدد الرسائل: 2481 | "appear" anlamında kullanmıştım merdogan |
|
|