Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Eu te amo pra sempre, amor!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

عنوان
Eu te amo pra sempre, amor!
نص
إقترحت من طرف Patricia Ontiveros
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu te amo pra sempre, amor!
ملاحظات حول الترجمة
eu te amo amorr

عنوان
I love you forever, darling!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Shamy4106
لغة الهدف: انجليزي

I love you forever, darling!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 كانون الاول 2008 18:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 كانون الاول 2008 18:35

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Shamy,

The line should have been in future tense as you translated it, but it is in the present...
Perhaps it's just a mistake the requestor made, however I'll have to remove the "will", OK?

Also "love" here is a term of endearment, "darling" or "sweetheart" would be better.

16 كانون الاول 2008 18:44

Shamy4106
عدد الرسائل: 152
Okay Lilian, it doesn't matter I have seen the present tense, but I decided to use the future because I thought present wasn't good with "forever". But I have understand your explanation, don't worry! bye!