Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Eu te amo pra sempre, amor!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingereza

Kichwa
Eu te amo pra sempre, amor!
Nakala
Tafsiri iliombwa na Patricia Ontiveros
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Eu te amo pra sempre, amor!
Maelezo kwa mfasiri
eu te amo amorr

Kichwa
I love you forever, darling!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Shamy4106
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I love you forever, darling!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 16 Disemba 2008 18:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Disemba 2008 18:35

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Shamy,

The line should have been in future tense as you translated it, but it is in the present...
Perhaps it's just a mistake the requestor made, however I'll have to remove the "will", OK?

Also "love" here is a term of endearment, "darling" or "sweetheart" would be better.

16 Disemba 2008 18:44

Shamy4106
Idadi ya ujumbe: 152
Okay Lilian, it doesn't matter I have seen the present tense, but I decided to use the future because I thought present wasn't good with "forever". But I have understand your explanation, don't worry! bye!