Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - je vous precise qu'en application des...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
je vous precise qu'en application des...
نص
إقترحت من طرف insanoglu13
لغة مصدر: فرنسي

je vous precise qu'en application des dispositions de l'article 1 de l'ordonnance 45-2657 du 2 novembre 1945, modifiee par la loi n 98--349 du 11 mai 1998, les decisions de refus de visa d'entree en France prises par les autorites diplomatiques ou consularies, pour ce type de demande, ne sont pas motivees.

عنوان
vize talebini red kararları
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف lexluthor
لغة الهدف: تركي

2 kasım 1945 tarihli 45-2657 sayılı kararnamenin, 11 mayıs 1998 tarihli 98-349 sayılı kanunun 1. maddesi değişikliği uyarınca, fransız makamlarının [diplomatik otoritelerin ya da konsolosluk yetkililerinin] fransız vizesi taleplerinin red kararlarının, gerekçeli olmayacağı hususunu bilgilerinize sunarım.

ملاحظات حول الترجمة
kısacası, vize talebinizi reddettik, gerekçe göstermek durumda değiliz diyorlar...
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 9 أذار 2009 00:10