Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - je vous precise qu'en application des...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
je vous precise qu'en application des...
본문
insanoglu13에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

je vous precise qu'en application des dispositions de l'article 1 de l'ordonnance 45-2657 du 2 novembre 1945, modifiee par la loi n 98--349 du 11 mai 1998, les decisions de refus de visa d'entree en France prises par les autorites diplomatiques ou consularies, pour ce type de demande, ne sont pas motivees.

제목
vize talebini red kararları
번역
터키어

lexluthor에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

2 kasım 1945 tarihli 45-2657 sayılı kararnamenin, 11 mayıs 1998 tarihli 98-349 sayılı kanunun 1. maddesi değişikliği uyarınca, fransız makamlarının [diplomatik otoritelerin ya da konsolosluk yetkililerinin] fransız vizesi taleplerinin red kararlarının, gerekçeli olmayacağı hususunu bilgilerinize sunarım.

이 번역물에 관한 주의사항
kısacası, vize talebinizi reddettik, gerekçe göstermek durumda değiliz diyorlar...
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 9일 00:10