Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - je vous precise qu'en application des...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
je vous precise qu'en application des...
テキスト
insanoglu13様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

je vous precise qu'en application des dispositions de l'article 1 de l'ordonnance 45-2657 du 2 novembre 1945, modifiee par la loi n 98--349 du 11 mai 1998, les decisions de refus de visa d'entree en France prises par les autorites diplomatiques ou consularies, pour ce type de demande, ne sont pas motivees.

タイトル
vize talebini red kararları
翻訳
トルコ語

lexluthor様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

2 kasım 1945 tarihli 45-2657 sayılı kararnamenin, 11 mayıs 1998 tarihli 98-349 sayılı kanunun 1. maddesi değişikliği uyarınca, fransız makamlarının [diplomatik otoritelerin ya da konsolosluk yetkililerinin] fransız vizesi taleplerinin red kararlarının, gerekçeli olmayacağı hususunu bilgilerinize sunarım.

翻訳についてのコメント
kısacası, vize talebinizi reddettik, gerekçe göstermek durumda değiliz diyorlar...
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 9日 00:10