Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - je vous precise qu'en application des...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
je vous precise qu'en application des...
Teksti
Lähettäjä insanoglu13
Alkuperäinen kieli: Ranska

je vous precise qu'en application des dispositions de l'article 1 de l'ordonnance 45-2657 du 2 novembre 1945, modifiee par la loi n 98--349 du 11 mai 1998, les decisions de refus de visa d'entree en France prises par les autorites diplomatiques ou consularies, pour ce type de demande, ne sont pas motivees.

Otsikko
vize talebini red kararları
Käännös
Turkki

Kääntäjä lexluthor
Kohdekieli: Turkki

2 kasım 1945 tarihli 45-2657 sayılı kararnamenin, 11 mayıs 1998 tarihli 98-349 sayılı kanunun 1. maddesi değişikliği uyarınca, fransız makamlarının [diplomatik otoritelerin ya da konsolosluk yetkililerinin] fransız vizesi taleplerinin red kararlarının, gerekçeli olmayacağı hususunu bilgilerinize sunarım.

Huomioita käännöksestä
kısacası, vize talebinizi reddettik, gerekçe göstermek durumda değiliz diyorlar...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Maaliskuu 2009 00:10