Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - O aperfeiçoamento da lingua ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ

صنف كتابة حرّة - تربية

عنوان
O aperfeiçoamento da lingua ...
نص
إقترحت من طرف paggu04
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

O aperfeiçoamento da lingua espanhola, na atualidade, nos permitirá estreitar as relações internacionais entre o Brasil, a Espanha e os países latinoamreicanos, considerando-se a entrada deste idioma em nosso país, quer seja como segundo idioma a ser ensinado nas escolas ou nos empreendimentos turísticos e empresariais.
Significa, portanto, a chance de uma nova atividade profissional, preenchendo uma lacuna no mercado de trabalho que busca competência nesta área do conhecimento.
ملاحظات حول الترجمة
lacuna - carência, falta

conhecimento- saber

عنوان
Español como segunda lengua
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

La mejora de la lengua española, en la actualidad, nos permitirá fortalecer las relaciones internacionales entre Brasil, España y los países latinoamericanos, teniendo en cuenta la entrada de esta lengua en nuestro país, ya sea como un segundo idioma a ser enseñado en las escuelas o en el área del turismo y los negocios.
Significa, por lo tanto, la posibilidad de una nueva actividad profesional, llenando un vacío en el mercado de trabajo que busca la competencia en esta área del saber.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Isildur__ - 31 أذار 2009 16:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أذار 2009 14:16

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Não poderia ser "perfeccionamiento"?

30 أذار 2009 14:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oi Anita,
Poderia, mas acho que é uma questão de escolha...

30 أذار 2009 14:32

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
ok!