Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - O aperfeiçoamento da lingua ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆 - 教育

タイトル
O aperfeiçoamento da lingua ...
テキスト
paggu04様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O aperfeiçoamento da lingua espanhola, na atualidade, nos permitirá estreitar as relações internacionais entre o Brasil, a Espanha e os países latinoamreicanos, considerando-se a entrada deste idioma em nosso país, quer seja como segundo idioma a ser ensinado nas escolas ou nos empreendimentos turísticos e empresariais.
Significa, portanto, a chance de uma nova atividade profissional, preenchendo uma lacuna no mercado de trabalho que busca competência nesta área do conhecimento.
翻訳についてのコメント
lacuna - carência, falta

conhecimento- saber

タイトル
Español como segunda lengua
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

La mejora de la lengua española, en la actualidad, nos permitirá fortalecer las relaciones internacionales entre Brasil, España y los países latinoamericanos, teniendo en cuenta la entrada de esta lengua en nuestro país, ya sea como un segundo idioma a ser enseñado en las escuelas o en el área del turismo y los negocios.
Significa, por lo tanto, la posibilidad de una nueva actividad profesional, llenando un vacío en el mercado de trabajo que busca la competencia en esta área del saber.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 3月 31日 16:06





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 30日 14:16

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Não poderia ser "perfeccionamiento"?

2009年 3月 30日 14:30

lilian canale
投稿数: 14972
Oi Anita,
Poderia, mas acho que é uma questão de escolha...

2009年 3月 30日 14:32

Anita_Luciano
投稿数: 1670
ok!