الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-انجليزي - Men glöm inte bort att livet är den största gÃ¥van du är given.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Men glöm inte bort att livet är den största gåvan du är given.
نص
إقترحت من طرف
Szantor
لغة مصدر: سويدي
Men glöm inte bort att livet är den största gåvan du är given.
ملاحظات حول الترجمة
Want this in masculine form..:)
عنوان
But don't forget that life is the greatest gift you've ever been given.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
pias
لغة الهدف: انجليزي
But don't forget that life is the greatest gift you've ever been given.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 24 تموز 2009 22:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 تموز 2009 17:45
Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Hm... one detail: maybe remove this sign ":" and instead put the word "that".
Result:
But don't forget that life is the greatest gift you've ever been given.
To me it seems that such a translation would be even a little bit closer to the original.
24 تموز 2009 18:34
pias
عدد الرسائل: 8113
Fine with me! Shall I correct Lilian?
24 تموز 2009 19:08
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sure!