الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Eu te amo com toda a minha alma
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Eu te amo com toda a minha alma
نص
إقترحت من طرف
gamine
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Eu te amo com toda a minha alma
عنوان
I love you from the bottom of my soul.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
gamine
لغة الهدف: انجليزي
I love you from the bottom of my soul.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 18 تشرين الاول 2009 23:47
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 تشرين الاول 2009 09:35
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Lene, as a literal translation, this is correct, however in English that would be more usually expressed:
"I love you
from the bottom of my soul
"
18 تشرين الاول 2009 23:40
gamine
عدد الرسائل: 4611
Oh no, dear Lilian. I knew it too and nevertheless translated it bad. Edit right now.
CC:
lilian canale