خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Eu te amo com toda a minha alma
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
Eu te amo com toda a minha alma
متن
gamine
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Eu te amo com toda a minha alma
عنوان
I love you from the bottom of my soul.
ترجمه
انگلیسی
gamine
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I love you from the bottom of my soul.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 اکتبر 2009 23:47
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 اکتبر 2009 09:35
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lene, as a literal translation, this is correct, however in English that would be more usually expressed:
"I love you
from the bottom of my soul
"
18 اکتبر 2009 23:40
gamine
تعداد پیامها: 4611
Oh no, dear Lilian. I knew it too and nevertheless translated it bad. Edit right now.
CC:
lilian canale