Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Eu te amo com toda a minha alma
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Eu te amo com toda a minha alma
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu te amo com toda a minha alma
Pavadinimas
I love you from the bottom of my soul.
Vertimas
Anglų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you from the bottom of my soul.
Validated by
lilian canale
- 18 spalis 2009 23:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 spalis 2009 09:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lene, as a literal translation, this is correct, however in English that would be more usually expressed:
"I love you
from the bottom of my soul
"
18 spalis 2009 23:40
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Oh no, dear Lilian. I knew it too and nevertheless translated it bad. Edit right now.
CC:
lilian canale