Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إسبانيّ انجليزي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
نص
إقترحت من طرف gmggmg
لغة مصدر: يونانيّ

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
ملاحظات حول الترجمة
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

عنوان
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tsimplas
لغة الهدف: انجليزي

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 23 تموز 2010 11:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تموز 2010 15:08

Lein
عدد الرسائل: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 تموز 2010 07:11

Majax
عدد الرسائل: 17
"Be well" instead of "be good"