Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어영어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
본문
gmggmg에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
이 번역물에 관한 주의사항
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

제목
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
번역
영어

tsimplas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 23일 11:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 9일 15:08

Lein
게시물 갯수: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

2010년 7월 21일 07:11

Majax
게시물 갯수: 17
"Be well" instead of "be good"