Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанскийАнглийский

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tекст
Добавлено gmggmg
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Комментарии для переводчика
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Статус
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Перевод
Английский

Перевод сделан tsimplas
Язык, на который нужно перевести: Английский

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 23 Июль 2010 11:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2010 15:08

Lein
Кол-во сообщений: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Июль 2010 07:11

Majax
Кол-во сообщений: 17
"Be well" instead of "be good"