Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañolInglés

Categoría Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Texto
Propuesto por gmggmg
Idioma de origen: Griego

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Nota acerca de la traducción
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Título
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Traducción
Inglés

Traducido por tsimplas
Idioma de destino: Inglés

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Última validación o corrección por Lein - 23 Julio 2010 11:52





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Julio 2010 15:08

Lein
Cantidad de envíos: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Julio 2010 07:11

Majax
Cantidad de envíos: 17
"Be well" instead of "be good"