Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्पेनीअंग्रेजी

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
हरफ
gmggmgद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

शीर्षक
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
अनुबाद
अंग्रेजी

tsimplasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Validated by Lein - 2010年 जुलाई 23日 11:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुलाई 9日 15:08

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

2010年 जुलाई 21日 07:11

Majax
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
"Be well" instead of "be good"