Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиИспанскиАнглийски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Текст
Предоставено от gmggmg
Език, от който се превежда: Гръцки

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Забележки за превода
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Заглавие
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Превод
Английски

Преведено от tsimplas
Желан език: Английски

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
За последен път се одобри от Lein - 23 Юли 2010 11:52





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2010 15:08

Lein
Общо мнения: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Юли 2010 07:11

Majax
Общо мнения: 17
"Be well" instead of "be good"