Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnoloInglese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Testo
Aggiunto da gmggmg
Lingua originale: Greco

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Note sulla traduzione
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Titolo
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Traduzione
Inglese

Tradotto da tsimplas
Lingua di destinazione: Inglese

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Ultima convalida o modifica di Lein - 23 Luglio 2010 11:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2010 15:08

Lein
Numero di messaggi: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Luglio 2010 07:11

Majax
Numero di messaggi: 17
"Be well" instead of "be good"