الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα!
نص للترجمة
إقترحت من طرف
gmggmg
لغة مصدر: يونانيّ
ΕυχαÏιστώ πολÏ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμεÏα...! Αλλά οκ, θα με κεÏάσεις για τα γενÎθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόÏ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
ملاحظات حول الترجمة
solo traduccion
B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
آخر تحرير من طرف
User10
- 1 تموز 2010 08:38
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 ايار 2010 20:28
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi dear Greek experts
Is this request understandable
CC:
User10
irini
reggina
1 تموز 2010 08:35
User10
عدد الرسائل: 1173
Yes it is!
I'll re-write it at once!