Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtSpanjishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst
Prezantuar nga gmggmg
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Vërejtje rreth përkthimit
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Titull
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga tsimplas
Përkthe në: Anglisht

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 23 Korrik 2010 11:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Korrik 2010 15:08

Lein
Numri i postimeve: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Korrik 2010 07:11

Majax
Numri i postimeve: 17
"Be well" instead of "be good"