Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăSpaniolăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Text
Înscris de gmggmg
Limba sursă: Greacă

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Observaţii despre traducere
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Titlu
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Traducerea
Engleză

Tradus de tsimplas
Limba ţintă: Engleză

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 23 Iulie 2010 11:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Iulie 2010 15:08

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Iulie 2010 07:11

Majax
Numărul mesajelor scrise: 17
"Be well" instead of "be good"