Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoEspanholInglês

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Texto
Enviado por gmggmg
Idioma de origem: Grego

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Notas sobre a tradução
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Título
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Tradução
Inglês

Traduzido por tsimplas
Idioma alvo: Inglês

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Último validado ou editado por Lein - 23 Julho 2010 11:52





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Julho 2010 15:08

Lein
Número de Mensagens: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Julho 2010 07:11

Majax
Número de Mensagens: 17
"Be well" instead of "be good"