ترجمة - بلغاري-روسيّ - Ð°Ñ Ñ‚Ð° убичамحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| | | لغة مصدر: بلغاري
Ð°Ñ Ñ‚Ð° убичам |
|
| | | لغة الهدف: روسيّ
Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ | | не е напиÑано правилно на българÑки, пише Ñе: аз те обичам. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Melissenta - 30 تموز 2007 05:25
آخر رسائل | | | | | 10 أفريل 2007 09:08 | | | Джери 01 или превеждай като хората, или не Ñе захващай. Ð’ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° краищата - никой не те кара на Ñила!
ТочниÑÑ‚ превод е - аз те обичам (обичам те). | | | 10 أفريل 2007 09:17 | | | Boristraikov, какво точно имаш предвид? ТочниÑÑ‚ превод на руÑки е *аз те обичам*? | | | 10 أفريل 2007 09:18 | | | и благодарÑ, че ми Ñе Ñкара! изчервих Ñе! |
|
|