번역 - 불가리아어-러시아어 - Ð°Ñ Ñ‚Ð° убичам현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 불가리아어
Ð°Ñ Ñ‚Ð° убичам |
|
| | | 번역될 언어: 러시아어
Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ | | не е напиÑано правилно на българÑки, пише Ñе: аз те обичам. |
|
Melissenta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 30일 05:25
마지막 글 | | | | | 2007년 4월 10일 09:08 | | | Джери 01 или превеждай като хората, или не Ñе захващай. Ð’ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° краищата - никой не те кара на Ñила!
ТочниÑÑ‚ превод е - аз те обичам (обичам те). | | | 2007년 4월 10일 09:17 | | | Boristraikov, какво точно имаш предвид? ТочниÑÑ‚ превод на руÑки е *аз те обичам*? | | | 2007년 4월 10일 09:18 | | | и благодарÑ, че ми Ñе Ñкара! изчервих Ñе! |
|
|