الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
نص
إقترحت من طرف
darisun
لغة مصدر: تركي
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim simdi yanimda olmani isterdim seni simsicak sevmek icin.
عنوان
my love, I have just come to the bed on which we lay together...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
annabell_lee
لغة الهدف: انجليزي
my love, I have just come to the bed on which we lay together, I wish you were with me now to love you passionately.
ملاحظات حول الترجمة
I couldn't find the meaning of "simsicak". I think, "simsicak" is used here as a figurative expression for "passionately", so I used this word.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 18 ايار 2007 16:22