Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
Tекст
Добавлено
darisun
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim simdi yanimda olmani isterdim seni simsicak sevmek icin.
Статус
my love, I have just come to the bed on which we lay together...
Перевод
Английский
Перевод сделан
annabell_lee
Язык, на который нужно перевести: Английский
my love, I have just come to the bed on which we lay together, I wish you were with me now to love you passionately.
Комментарии для переводчика
I couldn't find the meaning of "simsicak". I think, "simsicak" is used here as a figurative expression for "passionately", so I used this word.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 18 Июнь 2007 16:22