خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
تعاریف
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim...
متن
darisun
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
askim simdi beraber yattigimiz yatagimiza geldim simdi yanimda olmani isterdim seni simsicak sevmek icin.
عنوان
my love, I have just come to the bed on which we lay together...
ترجمه
انگلیسی
annabell_lee
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
my love, I have just come to the bed on which we lay together, I wish you were with me now to love you passionately.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I couldn't find the meaning of "simsicak". I think, "simsicak" is used here as a figurative expression for "passionately", so I used this word.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 18 ژوئن 2007 16:22