Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ιταλικά - STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από giampiero
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV KISS CMOK

τίτλος
Che cosa c'è di nuovo?
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Roller-Coaster
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Che cosa c'è di nuovo? L'amore? Un bacio! Saluti! Kiss! Un bacione!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I'm not sure about "l'amore". (S)he wants to know what's new at the love plan but without the rest of the text. Just like that "Love?"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 24 Ιανουάριος 2008 12:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιανουάριος 2008 10:09

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Roller isnt Ljubim te = Ti amo?

Because I can't see it in the translated text.

24 Ιανουάριος 2008 10:59

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Ljubim te = I kiss you = Un bacio

(Volim te = Ti amo)


24 Ιανουάριος 2008 12:00

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
Oooh ok, yes, it was volim te!