Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Italia - STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaItalia

Kategoria Lause

Otsikko
STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV...
Teksti
Lähettäjä giampiero
Alkuperäinen kieli: Serbia

STA IMA NOVO KOD TEBE? LJUBAV? LJUBIM TE POZZDRAV KISS CMOK

Otsikko
Che cosa c'è di nuovo?
Käännös
Italia

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Italia

Che cosa c'è di nuovo? L'amore? Un bacio! Saluti! Kiss! Un bacione!
Huomioita käännöksestä
I'm not sure about "l'amore". (S)he wants to know what's new at the love plan but without the rest of the text. Just like that "Love?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 24 Tammikuu 2008 12:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2008 10:09

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Roller isnt Ljubim te = Ti amo?

Because I can't see it in the translated text.

24 Tammikuu 2008 10:59

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Ljubim te = I kiss you = Un bacio

(Volim te = Ti amo)


24 Tammikuu 2008 12:00

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Oooh ok, yes, it was volim te!