Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από gabrio | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce poeme. espérant qu'au fond de tes yeux ternes tu puisses y voir un petit brin d'herbe hé les men faut faire la part des les choses. Il est grand temps de faire une pause de troquer cette vie morose contre le parfum d'une rose. |
|
13 Φεβρουάριος 2008 14:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Φεβρουάριος 2008 17:17 | | | "hé les men" è francese? | | | 16 Φεβρουάριος 2008 17:44 | | | We sometimes insert some English words in our vocabulary, means "hey, guys" | | | 16 Φεβρουάριος 2008 17:46 | | | Ok!! Thank you very much!
|
|
|