Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Французский - Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce...
Текст для перевода
Добавлено
gabrio
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Si tu es né dans une cité HLM je te dédicace ce poeme. espérant qu'au fond de tes yeux ternes tu puisses y voir un petit brin d'herbe hé les men faut faire la part des les choses. Il est grand temps de faire une pause de troquer cette vie morose contre le parfum d'une rose.
13 Февраль 2008 14:50
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Февраль 2008 17:17
Mariketta
Кол-во сообщений: 107
"hé les men" è francese?
16 Февраль 2008 17:44
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
We sometimes insert some English words in our vocabulary, means "hey, guys"
16 Февраль 2008 17:46
Mariketta
Кол-во сообщений: 107
Ok!! Thank you very much!