Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - M.T.S. Projeleri Ä°stanbul Sorumlusu Yazılım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
M.T.S. Projeleri İstanbul Sorumlusu Yazılım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gercekci
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

M.T.S. Projeleri Ä°stanbul Sorumlusu

Yazılım Uzmanı

Mali Koordinatör

Sistem ve Veritabanı Bölüm Lideri

Satış Temsilcisi

Yazılım Geliştirme ve Uygulama Müdürü

Yönetim Kurulu Üyesi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kartvizit title

τίτλος
M.T.S Projeleri
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

M.T.S Projects Istanbul Head
Software Expert
Financial Coordinator
System and Database Department Leader
Sales Representative
Software Development and Application Manager
Member of the Board
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 8 Απρίλιος 2008 00:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 14:15

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
projects
board of directors
just details

6 Απρίλιος 2008 13:09

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks..

7 Απρίλιος 2008 07:22

msoner
Αριθμός μηνυμάτων: 1
M.T.S Projects Istanbul Head
Software Expert
Financial Coordinator
System and Database Department Leader
Sales Representative
Software Development and Application Manager
Member of the board of directors

7 Απρίλιος 2008 07:50

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
So guys is this correct or not?

7 Απρίλιος 2008 07:57

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear dramati

Member of the Board
or
Member of the board of directors

which one is better?

8 Απρίλιος 2008 00:46

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Either one is fine