Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - M.T.S. Projeleri Ä°stanbul Sorumlusu Yazılım...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
M.T.S. Projeleri İstanbul Sorumlusu Yazılım...
Teksti
Lähettäjä gercekci
Alkuperäinen kieli: Turkki

M.T.S. Projeleri Ä°stanbul Sorumlusu

Yazılım Uzmanı

Mali Koordinatör

Sistem ve Veritabanı Bölüm Lideri

Satış Temsilcisi

Yazılım Geliştirme ve Uygulama Müdürü

Yönetim Kurulu Üyesi
Huomioita käännöksestä
kartvizit title

Otsikko
M.T.S Projeleri
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

M.T.S Projects Istanbul Head
Software Expert
Financial Coordinator
System and Database Department Leader
Sales Representative
Software Development and Application Manager
Member of the Board
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 8 Huhtikuu 2008 00:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 14:15

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
projects
board of directors
just details

6 Huhtikuu 2008 13:09

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks..

7 Huhtikuu 2008 07:22

msoner
Viestien lukumäärä: 1
M.T.S Projects Istanbul Head
Software Expert
Financial Coordinator
System and Database Department Leader
Sales Representative
Software Development and Application Manager
Member of the board of directors

7 Huhtikuu 2008 07:50

dramati
Viestien lukumäärä: 972
So guys is this correct or not?

7 Huhtikuu 2008 07:57

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear dramati

Member of the Board
or
Member of the board of directors

which one is better?

8 Huhtikuu 2008 00:46

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Either one is fine